Keine exakte Übersetzung gefunden für سَنْتِي وَحْدَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سَنْتِي وَحْدَة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les calculs sont effectués séparément pour chaque année de l'exercice biennal.
    وتجري كل هذه الحسابات لكل سنة من فترة السنتين على حدة.
  • Il y a à peine deux mois, mon médecin m'a diagnostiqué un cancer du foie. Deux ans à vivre, avec de la chance.
    قبل شهرين أخبرني الطبيب أن لدي سرطان الكبد أكثر حد للعيش سنتين لو كنت محظوظ
  • Le personnel participera à plusieurs cours de formation au cours de l'exercice biennal, car il n'y a guère eu de formation de fond pendant l'exercice en cours ni pendant les exercices antérieurs.
    وسوف يتابع الموظفون العديد من دورات التدريب خلال فترة السنتين، حيث أُقيم الحد الأدنى من التدريب الفني خلال فترة السنتين الحالية وفترة السنتين السابقة.
  • Par ailleurs, la Suisse est l'un des rares pays à avoir stabilisé ses émissions de gaz à effet de serre au niveau de 1990 et a déjà approuvé des lois visant à réduire ces émissions.
    وقال إنها واحدة من الدول القليلة التي ثبتت انبعاثات غازات الدفيئة عند مستويات عام 1990 وأنها سنت تشريعا وطنيا لموالاة الحد من الانبعاثات.
  • Le doublement des dépenses prévues par rapport aux exercices biennaux précédents est largement le résultat d'un travail plus rigoureux et mieux structuré sur le plan de la définition et de la désignation des ressources allouées au suivi et à l'évaluation.
    وعملية مضاعفة التقديرات من فترة السنتين السابقة تعكس إلى حد كبير نتائج عملية اتسمت بقدر أكبر من الشمول والهيكلة في تقرير وتحديد الموارد المخصصة للرصد والتقييم.
  • Les quatre postes P-4 demandés pour l'exercice biennal 2006-2007 seraient affectés aux chefs des groupes linguistiques de langue chinoise, espagnole, française et russe.
    سابعا - 3 تختص الوظائف الأربع من الرتبة ف-4 المطلوبة لفترة السنتين 2006-2007 برؤساء وحدات اللغات الإسبانية والروسية والصينية والفرنسية.
  • Le budget de fonctionnement global du Mécanisme mondial pour l'exercice 2008-2009 dépendra du montant des contributions volontaires que le Mécanisme parviendra à mobiliser.
    ستتوقف الميزانية التشغيلية الشاملة لبرنامج عمل الآلية العالمية وميزانيتها لفترة السنتين 2008-2009، إلى حد كبير، على مقدار التبرعات التي ستقوم الآلية بتعبئتها.
  • Les fonds alloués au cours des récents exercices ont été, compte tenu du plan-cadre d'équipement qu'il est prévu de mettre en œuvre, réduits au minimum.
    غير أن الأموال التي خُصصت في فترات السنتين الأخيرة أُبقيت عند حدّ أدنى بالنظر إلى التنفيذ المتوقع للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
  • On trouvera à l'annexe II un récapitulatif des résultats de l'enquête qui montre l'évolution des politiques régissant les voyages survenue au cours des deux années écoulées depuis la parution du rapport du Corps commun d'inspection.
    ويرد موجز نتائج الدراسة الاستقصائية في المرفق الثاني وهو يعطي صورة مستكملة للتباين في سياسات السفر خلال السنتين منذ صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
  • A/62/541 Points 126, 128 et 134 -- Examen de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies -- Projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 -- Corps commun d'inspection -- Couverture médicale du personnel du système des Nations Unies -- Note du Secrétaire général [A A C E F R]
    A/62/541 البنود 126 و 128 و 134 - استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة - الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 - وحدة التفتيش المشتركة - التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]